Вас вітає українська православна церковна бібліотека! Тут є богослужбова література, літургія українською мовою, ноти, Святе Письмо та багато іншого. Тексти, які знадобляться для парафій, що перейшли до Православної Церкви України.
УВАГА! Через значне засилля спам-ботів зареєстровані користувачі повинні пройти модерацію, щоб мати змогу писати повідомлення на форумі. Аби переконатися, що Ви дійсно людина, найкраще вказуйте свій логін українськими літерами, а в полі "Підпис" напишіть кілька змістовних фраз українською мовою. У полі "Звідки" можете вказати назву населеного пункту або області українською.
УВАГА! Через значне засилля спам-ботів зареєстровані користувачі повинні пройти модерацію, щоб мати змогу писати повідомлення на форумі. Аби переконатися, що Ви дійсно людина, найкраще вказуйте свій логін українськими літерами, а в полі "Підпис" напишіть кілька змістовних фраз українською мовою. У полі "Звідки" можете вказати назву населеного пункту або області українською.
Тропар Пасхи різними мовами (грецький розспів)
Тропар Пасхи різними мовами (грецький розспів)
Тропар Пасхи різними мовами: грецька, українська, церковнослов’янська, англійська, німецька, іспанська, латинська, румунська, польська. Грецький розспів.
- Вкладення
-
- Тропар Пасхи (грецький розспів, різними мовами).pdf
- (67.48 Кіб) Завантажено 436 разів
Дуже дякуємо! От і перші ноти в цьому розділі.
Чудово! Ви самостійно уклали?
Так. Грецькі ноти підібрано на слух із аудіозаписів, а потім їх адаптовано під слова інших мов.
До речі, церковнослов'янські ноти теж підібрані на слух. Вони мають дещо інший наспів. Саме тому українські ноти є у двох варіантах: один із грецьких нот, один із церковнослов'янських.
До речі, церковнослов'янські ноти теж підібрані на слух. Вони мають дещо інший наспів. Саме тому українські ноти є у двох варіантах: один із грецьких нот, один із церковнослов'янських.
Неймовірно. А важко було адаптувати ноти під різні мови? Якщо так, то які найважче?
Найважче було німецькою та іспанською. Довелося помучитися. А от англійські та латинські слова лягли на ноти майже ідеально. Для української та польської мов також склалося досить легко, однак деякі ноти треба було додавати/видаляти, щоб такти потрапляли на наголошені склади. З румунською теж довелося трохи повозитися, бо там текст довший, ніж в інших мовах.
А якою програмою набираєте ноти?
MuseScore. Це безкоштовний редактор нот. Легкий в освоєнні, зручний у користуванні. Можна обрати той чи інший музичний інструмент і одразу прослухати написану музику, яка згенерується комп'ютером.
Якщо потрібно, можу викласти посилання на відеоуроки.
Якщо потрібно, можу викласти посилання на відеоуроки.
А чому не Crescendo чи Sibelius?
MuseScore цілком безкоштовний. Не треба шукати зламані піратські версії. І хоча там є платна версія, яка лише дає додаткові можливості для обміну нотами в мережі, безкоштовна версія є цілком повною і функціональною, без жодних обмежень. До того ж, є версії MuseScore для різних операційних систем, у тому числі й Linux (див. тут).
Зрозуміло. А ще якісь ноти маєте?
Звісно. Поступово викладатиму, що є.
Трохи змінив назву теми. Вказав "грецький розспів" і "різними мовами".